Оценить:

Тень сомнения. Любитель свободы Радфорд Эмма




19
Мы будем Вам очень признательны, если Вы оцените данную книгу или поделитесь своими впечатлениями о книге на странице комментариев.


Стенли Миллер убил Тома, ее мужа!

Она пришла в офис Чарли, чтобы попросить отвезти ее домой. Чарли увидел синяк, который Стенли оставил на шее Люси во время бурных занятий любовью в то утро.

— Почему ты остаешься у него, Люси? — спросил шериф. — Сколько раз я говорил тебе, что этот человек опасен.

— Не для меня, — ответила молодая женщина с самодовольной улыбкой. — Пойдем, Чарли, — сказала она, беря его под руку, — поедим пирога в кафе «Остин», прежде чем я заберу Альму у миссис Ирвин. А потом ты сможешь отвезти меня домой.

— Хорошо, Люси. Так и быть, я отвезу тебя к Миллеру, хотя мне ужасно не хочется!

Они сидели в отдаленной кабинке за куском фирменного пирога, когда Чарли спросил:

— Как скоро ты собираешься вернуться в город? В квартале за больницей освобождается квартира на следующей неделе.

— Мне кажется, что я не вернусь в город.

— Ты должна будешь, если найдешь работу!

— Не думаю, что мне придется искать работу.

— О чем ты говоришь? — удивился Чарли. — Люси, дорогая, что происходит?

— Мне кажется, что я останусь в доме Стенли. С ним!

— Ты предполагаешь жить у него неопределенно долго? И в то же время не хочешь даже подумать о моем предложении выйти за меня замуж? Объясни мне это!

Люси вспыхнула.

— Он любит меня, Чарли. А я люблю его!

— Ты же ничего не знаешь об этом человеке! — зло прошипел шериф, стараясь, чтобы их не услышали посетители, которых в кафе становилось все больше.

— Я знаю все, что необходимо знать о нем!

— Например, то, что он убил твоего мужа! — огрызнулся ее поклонник.

Люси обомлела! На какое-то мгновение сердце молодой женщины перестало биться. Это… Она хотела сказать, что это невозможно, но ведь она знала, что Стенли занимается преследованием угонщиков скота и этим зарабатывает себе на жизнь. И все-таки решилась произнести:

— Невероятно!.. Не может быть!

— Поверь мне! — заявил Чарли. — Не понимаю, почему он сам не рассказал тебе об этом. Но, конечно, если бы ты узнала, что случилось с Томом, ты бы не смогла любить человека, который убил твоего мужа.

— Он… он просто выполнял свою работу, — в отчаянии пролепетала женщина. Она ненавидела себя за то, что ей приходится защищать Стенли, тогда как она должна была бы испытывать к нему ненависть. Люси закрыла глаза и стиснула зубы, ее всю сотрясала дрожь…

Почему Стенли скрыл от нее правду?! Он должен был сразу рассказать ей все о гибели Томаса Кабена и о своей роли в этой трагедии. Он признался, что любит ее. Но, может быть, и здесь солгал? Всего вероятнее, ему просто нравилось заниматься с ней сексом.

— Оставайся в городе со мной, Люси. Не возвращайся к нему! Я позабочусь о тебе. Ты не будешь ни о чем беспокоиться. Сможешь жить в моем доме, вести мое хозяйство! — упрашивал ее шериф.

— Чарли, Альма тебя не любит!

Мужчина фыркнул.

— Альма твоя очень скупа на привязанности. Скажи, как она относится к Стенли?

— Поначалу никак. А теперь любит его.

От мысли, насколько Альма будет огорчена, даже убита горем, когда узнает, что никогда не увидит вновь Стенли, у бедной матери перехватило горло. Непрошеная слезинка покатилась у нее по щеке. С раздражением она смахнула ее. Нечего проливать слезы о том, кто способен так безжалостно лгать.

Она опять оказалась дурой и доверилась еще одному негодяю. Только на этот раз было намного хуже. Человек, предавший ее теперь, владел всем ее существом — и сердцем, и душой, и телом.

— Люси, позволь мне утешить тебя! — настаивал ее друг. — Позволь позаботиться о тебе!

— Нет! — резко бросила она ему через стол. — Последнее, на что я когда-нибудь отважусь, — это тратить свою жизнь на ведение хозяйства очередного мужчины! Чарли, прошу тебя: подвези меня к дому Стенли.

— Зачем?

— Хочу собрать свои вещи.

— А потом что?

— У меня есть небольшие сбережения — моя зарплата за прошедшие четыре месяца, — ответила Люси с грустной усмешкой. — Я собираюсь купить билет на первый же автобус, который проедет через город.

— Куда же ты поедешь, Люси?

— Куда глаза глядят, подальше отсюда!

6

Шериф Чарли Кинг был в ярости. События разворачивались не так, как ему хотелось. Он не только утратил шанс заполучить Люси в свою постель. Отныне не исключалась и вероятность появления Стенли Миллера — этого ненавистного типа — в неподходящем месте в неподходящее время. Могло сорваться хорошенькое дельце! Черт бы побрал этого Томаса Кабена, который подставил себя под пулю и был убит. Замена, которую Кинг нашел, чтобы руководить операцией по угону скота и продаже мяса, оказалась не такой надежной. Связь с этим человеком увеличивала опасность того, что самого шерифа могли поймать с поличным на месте преступления.

На протяжении четырех последних месяцев было чертовски удобно иметь своего человека в лагере противника. Люси и понятия не имела о той роли, которую играла. Но каждый раз, когда она звонила Чарли и просила отвезти ее в город, он знал наверняка, что Стенли выехал по делам. Тогда шериф быстро предупреждал сообщников об опасности.

На этот раз Стенли уехал из дому в тот самый день, когда Чарли запланировал вывезти на трейлере угнанный скот, а затем продать на мясо. Он не был уверен, что сможет связаться со своим помощником и вовремя предупредить его: попытки созвониться с ним по телефону не привели к успеху.

У Чарли не оставалось выбора, кроме как поехать на место встречи самому и предупредить своего человека, чтобы тот исчез. Еще несколько подобных операций — и Кинг рассчитывал собрать необходимые деньги на покупку ранчо где-нибудь в хорошеньком теплом местечке. Он давно жил двойной жизнью, вел двойную игру без каких-либо угрызений совести.

Мы будем Вам очень признательны, если Вы оцените данную книгу или поделитесь своими впечатлениями о книге на странице комментариев.


19

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор