Оценить:

Вальсы и счастливая свадьба Смит Карен




29

— Да, действительно, сюрприз, — пробормотал Купер. Потом жестом показал на сумки на диване. — Это что такое?

— Я привезла Холли кое-какую музыку и плейер. Думаю, ей уже пора познакомиться с некоторыми мюзиклами и классикой.

Купер взял со стола несколько коробок с дисками, потом положил их обратно.

— Ей же всего восемь.

— Никогда не рано знакомить детей с хорошей музыкой. Спроси ее учительницу. — С неуверенной улыбкой Тина подошла к Мередит и подала ей руку. — Я ждала встречи с вами.

Мередит заметила, что Купера этот жест жены явно смутил.

— Холли часто говорит о вас, — ответила Мередит искренне.

— Я так понимаю, ты собираешься остаться здесь? — спросил Купер ровным голосом.

— Мне бы хотелось. — Голос Тины звучал неуверенно. — Я здесь только до утра четверга, к пятнице мне надо быть в Лос-Анджелесе.

Холли быстро подошла к Куперу.

— Я хочу, чтобы мама осталась, папа. Это будет почти как…

Холли умолкла. Мередит поняла, что теперь ее очередь.

— Я могу пожить в мотеле, пока…

— Нет! — Это прозвучало так резко, что Купер, казалось, сам удивился. Взъерошив волосы, он добавил: — Это не так долго. Мы не можем выставить Мередит из дома. Я лягу на диване, ты, Тина, можешь занять мою комнату. Все согласны?

Тина пожала плечами.

— Мне все равно, если только я проведу какое-то время наедине с Холли.

Купер засунул руку в карман джинсов.

— Прекрасно, значит, ты никуда не повезешь ее.

Взгляд Тины стал обиженным, но она быстро справилась с собой.

— Мы позволим тебе подвезти нас, если захотим куда-нибудь поехать. Но я привезла подарки для Холли, так что нам будет, чем заняться здесь. Холли, как ты смотришь на то, чтобы пойти наверх и примерить кое-что?

— Здорово! — Девочка широко улыбнулась и схватила Дэйзи, потом Маффина. — Пошли.

Тина подхватила сумки и начала подниматься по ступеням вслед за дочерью.

Купер раздраженно посмотрел им вслед, потом повернулся к Мередит.

— Только этого мне и не хватало — домашняя вечеринка. Я внесу чемоданы, потом пойду в магазин. До ужина.

— Полагаю, готовить ужин должна я? — спросила Мередит.

Щеки Купера покраснели:

— Черт возьми, Мередит, мне жаль, что все так получилось. Послушайте, если вы действительно хотите поехать в мотель…

— Зачем вам нужно, чтобы я осталась?

Купер поморщился.

— Из эгоизма. Не хочу, чтобы Тина готовила еду, если она вообще помнит, как это делается. Не хочу, чтобы вела себя так, будто она здесь живет. Положение переменилось, и она должна знать об этом.

— Так я для вас что-то вроде аргумента, что ли?

— Вы учительница Холли и моя… моя домохозяйка. Вы имеете здесь такие же права, как и Тина.

Купер повернулся и вышел.

Его домохозяйка!

Мередит смахнула слезы и направилась на кухню — надо было найти в холодильнике какую-нибудь еду и разморозить ее для ужина.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

В ночной тишине что-то скрипнуло. Купер взбил подушку в десятый раз, упал на нее и уставился в потолок. Луна освещала штукатурку, ночной ветерок дул в окно.

До приезда Мередит у него не было бессонницы.

Расстроено выругавшись, Купер встал, зажег лампу и посмотрел на часы — они показывали три часа ночи. Купер взглянул на лестницу.

Его бывшая жена, его дочь, его…

Он снова выругался. Его домохозяйка. Как только это слово вырвалось у него изо рта, он понял, что сказал что-то не то. Весь вечер Мередит была холодна с ним и предупредительна с Тиной. Одна только Холли веселилась. А Тине, кажется, хотелось подружиться с Мередит.

И что ему теперь делать? Он был все еще очень сердит на Тину.

А Мередит…

Он вспомнил ее профиль на сеновале, мягкость ее губ, когда она целовала его в конюшне, ее сладкий запах, ее нежную заботу о его дочери. Мередит ответила страстью на его страсть, потому что была слишком честна. Она возбуждала его до тех пор, пока утолить сексуальный голод не стало для него важнее, чем дышать.

Нет, он явно не знал, что ему делать. Но выяснить это надо поскорее, иначе это ему придется ехать в мотель.

В среду днем Мередит вошла в кабинет Купера в его магазине, оттолкнула накладные, которые он изучал, и положила на торговую книгу заполненный бланк заказа.

Взгляд Мередит выражал торжество.

Изучив документ, Купер спросил:

— Вы действительно продали эту абстрактную живопись для ансамбля гостиной?

Эта оригинальная картина висела у него магазине последние восемнадцать месяцев. Когда-то ее заказал один покупатель, но потом решил, что ему это не надо.

— Она подчеркнула цвета обивки диванчика.

— В самом деле? — Купер улыбнулся — впервые после того, как в понедельник днем обнаружил в своем доме Тину.

— Да. И если вы хотите продавать целые комнатные ансамбли, вам надо иметь побольше товаров для украшения стен.

Куперу вдруг захотелось заставить Мередит улыбнуться, ему… для него.

— Может быть, вы подберете мне что-нибудь из каталогов?

— Если хотите.

Тина и Холли должны были вот-вот вернуться с прогулки. Каким-то образом в течение всего вчерашнего дня Купер смог вести себя с Тиной вежливо и дружелюбно — даже тогда, когда, вернувшись домой, обнаружил, что волосы у Холли накручены на бигуди, а ногти покрыты лаком. Утром Тина попросила подвезти их с Холли к аллее на окраине Хармони-Холлоу. Они собирались перекусить там, сходить за покупками, а потом зайти к нему в магазин.

Купер заставил Холли пообещать, что она позвонит ему, если слишком устанет.

29

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор