Оценить:

Любовная неразбериха Гарриетт Джилл




1

1

Джордан похлопал себя по щекам, щедро смазал кожу кремом после бритья и с удовольствием потянулся. Хороший день, прекрасное настроение, новый проект! Чего можно еще желать, когда тебе уже за пятьдесят и жизнь вошла в привычную и приятную колею?

Он с удовольствием выбрал костюм на сегодняшний день, повязал галстук, оглядел себя в зеркале и, подхватив портфель, направился к выходу.

Его всегда будоражил новый день, хотя он отлично знал, что ни в коем случае не отклонится от намеченных дел. Все было продумано и просчитано на несколько месяцев вперед. Но он любил свое дело, отдавался ему со страстью, свойственной юности. Его жизнь была наполнена до отказа общением с людьми, голова кипела от массы новых идей, а тело было в отличной форме.

Если когда-то и закрадывалась мысль о том, что ему не хватает одного лишь человека, с которым можно пошептаться в темноте спальни, то он с возмущением гнал ее от себя. Это было в прошлом, призрачном и тщательно им охраняемом. Того не вернуть, а новых отношений он сторонился. Кроме боли и разочарования, это ничего не могло дать.

Напевая немудреную мелодию, которая звучала в последнее время со всех радиостанций и неотвязно следовала за ним, он легко спустился по ступенькам, сел в машину и радостным предвкушением отправился руководить своей империей. Ничто не могло помешать его жизни продолжаться в том прекрасном быстром темпе, который он ей задал и который оберегал его от всяческого рода неприятных неожиданностей.

— Мистер Вульф, — услышал Джордан голос секретарши, — у меня проблемы…

— Вы считаете, что это я должен решать ваши проблемы? — не мог он удержаться от сарказма.

— Простите… — замялась мисс Роуз, — я неправильно выразилась… У нас проблемы…

— У нас могут быть общие проблемы? — удивился Джордан.

Мисс Роуз очень выразительно молчала, ожидая, когда у босса появится желание ее выслушать. Она привыкла к перепадам его настроения и научилась не обращать внимания на его саркастические или двусмысленные замечания. Они работали вместе уже четыре года, и за это время ни разу друг друга не разочаровали.

Мисс Роуз была аккуратна и пунктуальна, что вполне компенсировало взрывной и неровный характер ее шефа. Именно такая и была ему нужна: статная, строгая и деловая. Она ни разу ему не улыбнулась, несмотря на то что он был весьма обаятельным и остроумным мужчиной. Сначала его это немного раздражало, но потом он махнул рукой и часто ловил себя на том, что среди дружных белозубых улыбок всех встречных женщин холодный блеск ее тонких золотых очков был, пожалуй, оригинален и приятен. Кроме того, она умела молниеносно наводить порядок на его рабочем столе и находить все потерявшиеся бумаги. Она помнила имена всех важных и неважных посетителей и была корректна и вежлива с каждым. Она больше походила не на секретаря, а на строгую учительницу: никакой косметики, гладкие каштановые волосы, всегда зачесанные в аккуратный пучок, строгие элегантные костюмы и туфли на низком каблуке. Стиль издательского дома отличался демократичностью, но Джордан втайне гордился своей секретаршей. Она придавала его офису больше значительности и элегантности, чем дорогие картины и изысканный дизайн. Каждый мужчина не чужд мелкого тщеславия…

Джордан ухмыльнулся, оценив ее терпение, и спросил уже вполне нормальным, приветливым тоном:

— Что случилось, мисс Роуз? Я могу помочь?

— Только вы и можете, — спокойно ответила она. — У нас в приемной юная леди, которая требует аудиенции. Не знаю, стоит ли вас тревожить.

— Вы сказали, что в ближайшие сорок минут меня не будут атаковать, — вздохнул Джордан.

— Я тоже так думала, — спокойно подтвердила мисс Роуз. — Визит неожиданный во всех отношениях. Поэтому я в затруднении.

— Вы не знаете, кто это? — удивился Джордан.

— Нет, не знаю. — Голос секретарши не дрогнул, но Джордан почувствовал, что она напряжена. — Но леди не хочет представляться. Она говорит, что ей непременно нужно встретиться с вами. У нее какое-то письмо. Если вы скажете, я вызову охрану…

— Вы чего-то боитесь? — засмеялся Джордан.

— Нет, — немного смутилась и мисс Роуз. — Просто… мне кажется, что это не совсем обычный визит.

— Ну что ж, вы меня окончательно заинтриговали, — сдался Джордан. — Давайте сюда свою леди. Попробуем разобраться, что это все значит.

— Хорошо, — успокоилась мисс Роуз и положила трубку.

Джордан действительно был заинтригован: мисс Роуз всегда знала, что происходит в офисе, и ее напряженность была необычным явлением. Что же там случилось?

Джордан поправил галстук и сел на краешек своего глубокого любимого кресла. В свои пятьдесят с небольшим он еще надеялся на удивительные встречи. Тем более с женщинами: они умели преподносить сюрпризы.

Тяжелая дверь осторожно отворилась, и в кабинете директора знаменитого издательства появилось нечто.

В первую минуту Джордан оторопел, потом усмехнулся и откинулся на спинку кресла. Теперь он понял, почему секретарша так долго решала, стоит ли пускать посетительницу к нему в кабинет или лучше вызвать охрану.

Девочка-подросток остановилась у дверей и спокойно осматривала кабинет. Джордан не торопил ее, а сам оглядывал странную посетительницу. Слишком много времени прошло с тех пор, когда на пороге его кабинета возникали такие колоритные фигуры. И именно такие посетители могли нести или угрозу, или нечто невероятно интересное…

Юная писательница? Смешно…

1

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор

загрузка...