Оценить:

Ценой собственной жизни Чайлд Ли




47

Однако последний отрезок пути отнял много времени. Дорога была плохая, и грузовик едва тащился. Из-под колес вылетали мелкие камешки. Покрышки сердито гудели на неровной поверхности. Так продолжалось сорок минут. Пятьдесят минут. Ричеру стало холодно. Усевшись, он встряхнул свою рубашку. Надел ее. Тряска продолжалась уже целый час. За это время с такой скоростью можно было проехать миль пятнадцать, от силы двадцать.

И вот наконец грузовик приехал на место. Взобравшись на последний пригорок, он остановился. Двигатель затих. Наступила гнетущая тишина. В безмолвии необъятной пустоты было слышно, как капает влага с остывающего глушителя. В кабине двое похитителей, измученные и опустошенные, сидели и молчали. Затем они вылезли. Послышался звук открывающихся дверей, заскрипели пружины сидений. Раздались шаги по гравию. Двери захлопнулись — оглушительный металлический лязг в полной тишине. Шаги зашуршали по гравию, направляясь к задней двери кузова. В руке водителя тихо звякнули ключи.

В замке зашерудил ключ. Щелкнул язычок. Рукоятка повернулась. Распахнулась одна створка. Лодер подпер ее железной стойкой. Затем распахнул вторую створку. Подпер ее. Махнул «глоком», предлагая пленникам вылезать. Ричер помог Холли пробраться по неровному полу. Выпрыгнул из кузова. Отрезок цепи, прикованный к руке, со звоном упал на землю. Подхватив Холли на руки, Ричер опустил ее рядом с собой. Они стояли, опираясь на неровную сталь пола кузова грузовика. Оглядываясь по сторонам.

Совсем недавно Холли хотелось увидеть небо. Теперь она стояла под самым бескрайним небом, какое только когда-либо видел Ричер. Небо было темно-темно синее, почти черное, и оно казалось необъятным. Оно уходило в бескрайнюю высь бесконечно. И было размером с целую планету. На нем рассыпанной солью сверкали сотни миллиардов ярких звезд. Бесконечно далеких, но при этом неестественно живых. Звездная пыль терялась в самых дальних холодных закутках вселенной. Ночное небо было огромным и простиралось в бесконечность.

Грузовик стоял на поляне в лесу. Воздух был насыщен терпким ароматом сосен. Запах был очень сильным. Чистым и свежим. Повсюду вокруг чернела сплошная масса деревьев. Покрывавших рваные склоны гор. Поляна была окружена лесистыми горами. Она была просторной, бесконечно черной, безмолвной. Справа вдалеке смутно виднелись черные силуэты строений. Это были длинные, приземистые бараки. Деревянные, затаившиеся в темноте.

На краю поляны стояли люди. Рассыпавшиеся среди ближайших деревьев. Ричеру были видны их смутные тени. Всего человек пятьдесят-шестьдесят. Стоящих неподвижно, молча. Все в темной одежде. Все с черными лицами. Выкрашенными ночной камуфляжной краской. На фоне черных деревьев сверкали белые глаза. Все держали в руках оружие. Ричер различил автоматические винтовки и пулеметы. Небрежно перекинутые через плечи молчаливых, настороженных людей. И еще здесь были собаки. Крупные овчарки, на толстых кожаных поводках.

Среди собравшихся было несколько детей. Ричер разглядел их в темноте. Дети жались в кучки, притихшие, смотрящие на прибывших заспанными глазами. Они прятались за спины взрослых, испуганные, но охваченные любопытством. Сонные дети, разбуженные среди ночи для того, чтобы стать свидетелями какого-то знаменательного события.

Лодер повернулся на месте, подзывая жестом молчаливых зрителей подойти ближе. Он неопределенно махнул рукой, словно инспектор манежа в цирке.

— Мы ее привезли! — крикнул Лодер, разрывая ночную тишину. — Сучка из ФБР здесь!

Его голос отразился от отдаленных гор.

— Где мы находимся, черт побери? — спросила Холли.

Обернувшись к ней, Лодер усмехнулся.

— У нас, — тихо ответил он. — Там, где твои дружки из ФБР тебе не помогут.

— Почему? Где мы, черт побери?

— Ты это не поймешь.

— Почему? Где-то же мы ведь находимся, так? На территории Штатов?

Лодер покачал головой.

— Нет.

— В Канаде? — удивленно спросила Холли.

Лодер снова покачал головой.

— И не в Канаде, сучка.

Холли обвела взглядом хвойные деревья и горы. Посмотрела на бескрайнее ночное небо. Поежилась, ощутив холод.

— Ну, это уж точно не Мексика.

Лодер торжественно распростер руки.

— Это совершенно новая страна, — объявил он.

Глава 22

Атмосфера в чикагском отделении вечером в среду была близка к похоронной, и в чем-то это действительно были похороны, потому что последняя реальная надежда вернуть Холли умерла. Макграт понимал, что лучшие шансы были в самом начале. Теперь их уже не оставалось. Если Холли до сих пор жива, ее держат в плену где-то на необъятном североамериканском континенте, и нет никаких шансов найти ее до тех пор, пока похитители не соизволят позвонить со своими требованиями. И, до сих пор, когда с момента похищения прошло уже почти шестьдесят часов, они так и не позвонили.

Макграт сидел во главе длинного стола в зале совещаний на третьем этаже. Курил. В помещении стояла полная тишина. Милошевич сидел сбоку, спиной к окнам. Вечернее солнце дюйм за дюймом проползло к горизонту и скрылось, оставив после себя темноту. Вместе с ним опустилась температура в зале. Полуденная жара сменилась приятной вечерней прохладой. Однако находящихся в помещении людей бил холодный озноб. Они едва взглянули на присоединившегося к ним Брогана. Тот держал в руке компьютерные распечатки. Нельзя сказать, что Броган улыбался, однако он был близок к этому.

— У тебя есть что-нибудь? — спросил Макграт.

Многозначительно кивнув, Броган сел. Разложил распечатки на четыре стопки и по очереди поднял их.

47

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор