Оценить:

Неглубокая могила Симмонс Дэн




55

Датчанин подошел к корчащемуся Чарльзу, посмотрел на него и всадил ему в голову еще одну пулю.

Леонарда Майлза передернуло. Датчанин указал рукой, затянутой в перчатку, на пустой стул.

– Пожалуйста, садитесь.

Майлз сел.

Курц все это время сидел не шелохнувшись – расставив ноги, положив ладони на колени. Дон Фарино прижимал руку к груди, но улыбался. София Фарино забралась с ногами на кресло, подобрав их под себя, как будто в гостиной появилась мышь.

Датчанин был в рыжевато-коричневом клетчатом шерстяном пальто, тирольской шляпе с пером, очках в толстой оправе, но на этот раз без усов. Обойдя кресло-каталку, он остановился рядом с доном Фарино. 9-мм «беретта» у него в руке не была на кого-либо нацелена, но ее дуло было направлено в сторону адвоката Леонарда Майлза.

– Благодарю вас, мой друг, – сказал дон Фарино.

Датчанин кивнул.

Дон Фарино бросил на Майлза убийственный взгляд.

– Моя дочь действительно имеет к этому какое-то отношение? Это она отдавала тебе приказы?

Губы Майлза побелели и дрожали. Курц увидел, как потемнела желтая шелковая обивка стула с прямой спинкой: адвокат помочился в штаны.

– Говори! – взорвался дон Фарино.

Его голос прозвучал так громко и свирепо, что Курц вздрогнул.

– Дон Фарино, это она заставила меня… она, – сбивчиво забормотал Майлз. – Она мне угрожала… угрожала меня убить… угрожала убить мою любовницу. Она…

Дон Фарино нетерпеливо махнул рукой, и адвокат умолк.

Дон посмотрел на свою дочь.

– Ты продавала оружие Триадам и привозила к нам новые виды наркотиков?

София спокойно выдержала взгляд отца.

– Отвечай мне, жалкая шлюха! – воскликнул дон.

Его лицо покрылось красными и белыми пятнами.

София молчала.

– Клянусь вам, дон Фарино, – промямлил Майлз, – я не хотел в это впутываться. Это София настучала на Стивена. Это она приказала убить Ричардсона. Это она…

Дон Фарино перевел взгляд на дочь.

– Это ты выдала Стивена?

– Естественно, – надменно заявила София. – Стиви гомик и наркоман, папа. Он потянул бы за собой на дно всю семью.

Дон Фарино стиснул подлокотники кресла-каталки с такой силой, что побелели костяшки пальцев.

– София… ты должна была получить все. Ты стала бы моей наследницей.

Вскинув голову, София громко рассмеялась:

– Все, папа? Наша семья – это один смех. У нее больше нет могущества. Наши люди разбежались кто куда. Я не получила бы ничего. К тому же я всего лишь женщина. А я хочу быть доном.

Дон Фарино печально покачал головой.

Внезапно Леонард Майлз вскочил на ноги и бросился к двери, на бегу перепрыгнув через труп Уильяма.

Не поднимая «беретту», Датчанин всадил адвокату пулю в затылок.

Дон Фарино даже не посмотрел в ту сторону. Опустив голову, он тихо произнес:

– Ты знаешь, какова плата за подобное предательство, София.

– Я училась в Уэллсли, папа, – сказала молодая женщина. Она по-прежнему сидела, подобрав под себя ноги, словно маленькая девочка. – Я читала Макиавелли. Если хочешь убить принца, не промахнись.

Дон Фарино тяжело вздохнул. Датчанин посмотрел на старика, ожидая его распоряжений. Дон Фарино кивнул.

Датчанин поднял «беретту», чуть повел стволом в сторону и выстрелом раскроил затылок дону Фарино.

Старик повалился вперед, налетев тем, что осталось у него вместо лица, на стеклянный кофейный столик. Затем его труп сполз из кресла-каталки вбок на ковер.

София с легким отвращением отвела взгляд.

Курц не шевелился. Теперь Датчанин направил свою «беретту» на него. Курц знал, что в обойме модели 8000 десять патронов. После семи выстрелов там оставалось еще три патрона. Датчанин, опытный профессионал, держался от него на безопасном расстоянии. Конечно, можно попытаться броситься на него, но Датчанин успеет всадить в него все три пули, прежде чем Курц сможет подняться с дивана.

– Джо, Джо, Джо, – печально проговорила София, – ну почему ты полез не в свое дело, твою мать, и все испортил?

На это у Курца ответа не было.

ГЛАВА 39

Контора в подвале кишела санитарами и полицейскими. Среди последних было не менее полдюжины детективов в штатском, в том числе женщина с рыжевато-каштановыми волосами. Пока остальные толпились вокруг трупа Потрошителя, женщина отвела Арлену в сторону.

– Миссис Демарко? Я офицер О'Нил. Я осуществляю полицейский надзор за Джозефом Курцем.

– А я решила… вы из отдела по расследованию убийств, – сказала Арлена.

Ее до сих пор трясло, несмотря на то, что один из санитаров, осмотрев, закутал ее в теплое одеяло.

Пег О'Нил покачала головой:

– Меня вызвали сюда просто потому, что кто-то вспомнил о надзоре, который я осуществляю за мистером Курцем. Если он имеет к случившемуся какое-то отношение…

– Не имеет, – поспешно заявила Арлена. – Джо здесь не было. Он даже ни о чем не знает.

Офицер О'Нил кивнула:

– И все же, если он имеет к случившемуся какое-то отношение, и для него, и для вас будет лучше, если вы расскажете всю правду.

Арлене пришлось сделать над собой усилие, чтобы унять дрожь в руке, державшей пластиковый стаканчик с водой, предложенный кем-то из полицейских.

– Нет, – решительно заявила она. – Джо здесь не было. Он не имеет к этому никакого отношения. Я посмотрела на монитор и увидела, как это… как этот человек вошел в магазин и зарезал Томми. Затем он расправился с двумя покупателями. После чего пришел сюда.

– Почему он знал про подвал, миссис Демарко?

– А я откуда знаю? – спросила Арлена, выдержав взгляд полицейской надзирательницы.

55

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор

загрузка...